ដីឡូតិ៍ៈរង្វិលជុំម៉ាស៊ីនផ្តល់យោបល់សម្រាប់ការបកប្រែនិងការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម

តម្រឹម

តម្រឹម បានបង្កើតរង្វិលជុំប្រតិកម្មម៉ាស៊ីនថ្មីសម្រាប់ប្រព័ន្ធបកប្រែ។ Lilt's ការបកប្រែម៉ាស៊ីនសរសៃប្រសាទ (អិនអឹមធី) ប្រព័ន្ធនេះគឺជាប្រភេទទីមួយនៃឧស្សាហកម្មបកប្រែបច្ចេកវិទ្យាហើយលើសពីការផ្តល់ជូនពីក្រុមហ៊ុន Google, Amazon, Facebook, Apple ឬ Microsoft ។ អ្នកជំនួញដែលមានបំណងពង្រីកវិសាលភាពពិភពលោករបស់ពួកគេឥឡូវនេះមានជម្រើសល្អប្រសើរក្នុងការបកប្រែមាតិការបស់ពួកគេយ៉ាងឆាប់រហ័សនិងត្រឹមត្រូវ។

នៅពេលនិយាយដល់ការបកប្រែអាជីវកម្មមានជំរើសតែ ២ គត់គឺៈ

  1. ប្រយោគពេញ ការបកប្រែម៉ាស៊ីន ដូចជាកម្មវិធីបកប្រែហ្គូហ្គល។
  2. ការបកប្រែរបស់មនុស្ស.

ឡាមអាចផ្តល់ភាពប្រសើរបំផុតនៃពិភពទាំងពីរដោយការបញ្ចូលគ្នារវាងបញ្ញាសិប្បនិម្មិតនិងថាមពលរបស់មនុស្សដើម្បីទទួលបាននូវការបកប្រែដែលមានគុណភាពល្អបំផុត។ ប្រព័ន្ធ NMT របស់ Lilt ប្រើបច្ចេកវិទ្យាសរសៃប្រសាទដូចគ្នាដែលត្រូវបានប្រើរួចហើយដើម្បីជំរុញការនិយាយនិងការស្គាល់រូបភាពប៉ុន្តែឥទ្ធិពលរបស់វាទៅលើឧស្សាហកម្មបកប្រែគឺថ្មីហើយមានជោគជ័យ។ ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានខែថ្មីៗនេះអិនអេធីធីត្រូវបានអ្នកជំនាញឧស្សាហកម្មកោតសរសើរចំពោះសមត្ថភាពរបស់ខ្លួនក្នុងការផ្គូរផ្គងគុណភាពនៃការបកប្រែរបស់មនុស្សហើយប្រព័ន្ធថ្មីរបស់លីលមិនមានករណីលើកលែងនោះទេ។

នៅក្នុងរង្វាស់មតិប្រតិកម្មរបស់ឡាទីកអ្នកបកប្រែទទួលបានសំណូមពរ NMT ដែលពឹងផ្អែកលើបរិបទនៅពេលពួកគេធ្វើការ។ ប្រព័ន្ធអិនអឹមធីសង្កេតមើលចំណូលចិត្តអ្នកបកប្រែដោយផ្ទាល់ដើម្បីសម្របតាមយោបល់របស់វានៅក្នុងពេលវេលាជាក់ស្តែង។ នេះបង្កើតវដ្តប្រកបដោយគុណធម៌ដែលអ្នកបកប្រែទទួលបានការផ្តល់យោបល់កាន់តែប្រសើរឡើងហើយម៉ាស៊ីនទទួលបាននូវមតិឆ្លើយតបកាន់តែប្រសើរឡើង។ រង្វិលជុំនៃមតិប្រតិកម្មផ្តល់លទ្ធផលដល់ការបកប្រែមនុស្សនិងម៉ាស៊ីនដែលមានគុណភាពខ្ពស់ដែលជួយឱ្យអាជីវកម្មបម្រើអតិថិជនកាន់តែច្រើនកាត់បន្ថយការចំណាយនិងកាត់បន្ថយពេលវេលាទៅទីផ្សារ។ កម្រាលឥដ្ឋចំណាយតិចជាង ៥០% និងលឿនជាងមុន ៣-៥ ដង។

វេទិការបស់លីតផ្តល់ជូនដូចខាងក្រោមៈ

  • កុំប្រើប្រព័ន្ធ MT ម្តងទៀត - ប្រព័ន្ធបកប្រែម៉ាស៊ីនអាដាប់ធ័រដែលមានលក្ខណៈអន្តរកម្មធ្វើឱ្យទាន់សម័យនូវការចងចាំការបកប្រែរបស់វានិងប្រព័ន្ធ MT ក្នុងរយៈពេលតិចជាងមួយវិនាទីរាល់ពេលអ្នកបកប្រែបញ្ជាក់ផ្នែក។
  • ការផ្សារភ្ជាប់គ្នារវាងមនុស្សនិងម៉ាស៊ីន - រួមបញ្ចូលការបកប្រែមនុស្សនិងម៉ាស៊ីនជាមួយប្រព័ន្ធសហគ្រាសដទៃទៀតតាមរយៈ API ផ្អែកលើស្តង់ដារ។ ឬប្រើបញ្ជីមួយនៃឧបករណ៍ភ្ជាប់ផ្ទាល់ខ្លួនដែលកំពុងរីកចម្រើនរបស់លីល។
  • ការគ្រប់គ្រងគម្រោង Agile ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងគម្រោងកានបានអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកមើលឃើញពីស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ននៃគម្រោងនិងការងារបកប្រែរបស់ក្រុមអ្នក។

ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងគម្រោងលីឡា

នៅក្នុងការសិក្សាប្រៀបធៀបពិការភ្នែកដែលធ្វើឡើងដោយហ្សេនដេសស៍អ្នកបកប្រែត្រូវបានស្នើសុំឱ្យជ្រើសរើសរវាងការបកប្រែភាសាអេមធីអិមថ្មីរបស់អេលអិមនិងការបកប្រែម៉ាស៊ីនអាដាប់ធ័រពីមុន (អិម) ។ អ្នកប្រើប្រាស់បានជ្រើសរើសអេនអេធីធីមានគុណភាពដូចគ្នាឬប្រសើរជាងការបកប្រែមុន ៧១ ភាគរយនៃពេលវេលា។

យើងស្រឡាញ់ការតភ្ជាប់រវាងអ្នកបកប្រែមនុស្សនិងសមត្ថភាពរបស់ពួកគេក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលម៉ាស៊ីន MT របស់យើង។ វាមានន័យថានៅពេលយើងធ្វើការវិនិយោគលើការបកប្រែរបស់មនុស្សវាក៏នឹងចូលរួមចំណែកដល់គុណភាពនៃម៉ាស៊ីនម៉ាធីធីរបស់យើងផងដែរ។ Melissa Burch អ្នកគ្រប់គ្រងការគាំទ្រតាមអ៊ិនធរណេតនៅ Zendesk

លោក John DeNero សហស្ថាបនិករបស់ Lilt និង Spence Green បានជួបគ្នាពេលកំពុងធ្វើការលើកម្មវិធី Google Translate ក្នុងឆ្នាំ ២០១១ ហើយបានចាប់ផ្តើម Lilt នៅដើមឆ្នាំ ២០១៥ ដើម្បីនាំបច្ចេកវិទ្យាទៅរកអាជីវកម្មនិងអ្នកបកប្រែ។ លីលផ្តល់ជូននូវដំណោះស្រាយសហគ្រាសនិងការបកប្រែតាមអេឡិចត្រូនិចផងដែរ។

តើ​អ្នក​គិត​អ្វី?

តំបន់បណ្ដាញនេះប្រើ Akismet ដើម្បីកាត់បន្ថយសារឥតបានការ។ សិក្សាអំពីរបៀបដែលទិន្នន័យរបស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការ.